Para minimizar impacto de uma greve, direção da EBC causa vexame e vira piada na Internet

Jornalistas, radialistas e tradutores estão em greve na Empresa Brasil de Comunicação (EBC), vinculada ao Ministério das Comunicações. Mas a primeira vítima do movimento – por incrível que possa parecer – foi o “Google Neural Machine Translation”.

Pelo menos foi essa a versão sutilmente inventada pela direção da EBC, para explicar o maior vexame protagonizado por ela esta semana na página oficial da Agência Pública de Notícias na versão em espanhol. Sem contar com os trabalhadores, versões do conteúdo da empresa estão sendo traduzidos para o espanhol e o inglês por meio da ferramenta do Google.

Isso pode ter causado um erro de tradução do português para o espanhol, num título de uma reportagem sobre a audiência de um dos sobreviventes que participa do julgamento dos responsáveis pelas mortes no incêndio da boate Kiss, tragédia ocorrida em 2013 em Santa Maria (RS) que matou 242 pessoas e feriu outras 636:

Após virar piada na Internet, a equipe que está furando a greve tratou de apagar o título original do conteúdo e o modificou para a seguinte versão:

Sem citar diretamente que tal erro possa ter ocorrido pela falta dos seus tradutores, que estão em greve, a direção da estatal publicou ontem (08) um texto promocional, no qual anuncia que vem usando desde o dia 26 de novembro o serviço de Inteligência Artificial do Google para traduções de textos.

Deixou transparecer, porém sem cravar a informação, de que eventual erro possa estar ocorrendo por problemas de implementação da ferramenta, que visa “ampliar a oferta de conteúdos da empresa nas versões em espanhol e inglês”.

A informação foi contestada pelos jornalistas, radialistas e tradutores em greve, que publicaram um manifesto contendo as constantes mancadas ocorridas com o serviço de tradução de conteúdos da empresa desde o início da paralisação. Segundo os profissionais, a direção deliberadamente estaria usando a ferramenta como forma de suprir a ausência deles, sem levar em conta que a falta de gente habilitada para conferir essas traduções acaba gerando constrangimentos para a empresa.

“Com todos os funcionários do Serviço de Língua Estrangeira (SLE) da Agência Brasil tendo aderido à greve da EBC, a empresa passou a utilizar aplicativos de tradução automática para não deixar as páginas em inglês e em espanhol paradas. Sem a devida seleção dos textos, nem contextualização e ao menos uma revisão das traduções feitas por “inteligência artificial”, informam em seu manifesto.

Greve

No último dia 6 deste mês, 343 trabalhadores da EBC em Brasília, Rio de Janeiro e São Paulo, que já estavam 12 dias em greve até aquela data, decidiram manter a paralisação. Reunidos em assembleias eles rejeitaram uma proposta apresentada pela direção da empresa, que consideram que “retira direitos como, a instituição do banco de horas e oferece um reajuste não retroativo à data-base (1º de novembro de 2020). Também extingue a progressão de carreira vigente, bem como o anuênio e o quinquênio”.